Опыт работы: 1986-1989 гг. – учитель немецкого языка в школе С.-Петербурга; преподаватель кафедры 2-го языка на факультете иностранных языков РГПУ им. А. Герцена 1988-1991 гг. – редактор текстов на немецком языке в издательстве «Аврора». С 1991 года – свободный переводчик; одновременно с переводом художественной литературы с немецкого на русский и научно-публицистической литературы с русского на немецкий язык преподавал немецкий язык на кафедре 2-го языка и на кафедре немецкой филологии факультета иностранных языков РГПУ, на курсах Китайгородской, в Международном институте менеджмента; доцент кафедры немецкого языка НОУ ВПО Институт иностранных языков в СПб. С 1996 г. – член Союза писателей Санкт-Петербурга. С 2006 г. – член гильдии «Мастера литературного перевода». Автор учебника «Место встречи: Берлин Шиллерштрассе. Практический курс немецкого языка», разговорника «Немецкий в дорогу», «Русско-немецкого словаря глагольных сочетаний для переводчиков» и «Русско-немецкого словаря идиоматических выражений для переводчиков». Безупречная фонетика (произношение). Неоднократно озвучивал немецкоговорящих персонажей в художественных фильмах, а также документальные фильмы на немецком языке.