Давид Барсегян
08.05.21
Великолепный репетитор, в котором чувствуется профессионализм и опытность. Можно многое узнать о трудностях синхронного и последовательного перевода. График всегда составлялся из индивидуальных предпочтений учащегося.
Я начал занятия уже с некоторым уровнем японского (N4), и Анна Александровна сразу же определила мои проблемные места (аудирование и говорение). Этим местам уделялось пристальное внимание.
Занимались чтением статей про коронавирус и олимпиаду на NHK. Для тренировки аудирования на дом давали задание записывать реплики из Shin nihongo de kurasou. Читали и переводили Nihon no kurashi to bunka и классические произведения, как Momotaro. Присылались задания для аудирования, записанные специально для Анны Александровны. Изучение грамматики тоже было с учетом индивидуальных навыков. Не было случаев, чтобы я не получил ответ на свой вопрос по японскому языку или культуре страны.